Strona wykorzystuje pliki cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką Prywatności.

Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce lub konfiguracji usługi.

Zamknij
Polish (Poland)Deutsch (DE-CH-AT)English (United Kingdom)

WBZ

2017-06-08 piotr przybyla

Dr. Piotr Przybyła

Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Lehrstuhl

für germanische Philologie

Raum:

Tel.:

E-Mail:

23

+48 71 375 95 11

Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.

Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt! JavaScript muss aktiviert werden, damit sie angezeigt werden kann.

Montag:

Mittwoch:

09:00 - 10:00 Uhr

16:45 - 17:45 Uhr 

Studium der Germanistik an der Universität Opole und der Freien Universität Berlin; Doktorand am Willy Brandt Zentrum sowie am Promotionskolleg Ost-West der Ruhr Universität Bochum; Promotion am Institut für Geschichte der Universität Wrocław (2012, Dissertsation zum Mythos der 'Wiedergewonnenen Gebiete' in der VR Polen, Doktorvater: Prof. Dr. Marek Zybura). Mehrere Studienaufenthalte an deutschen Universitäten; Stipendiat des DAAD, KAAD, der Stiftung Mercator sowie der Volkswagen-Stiftung. Seit 2014 Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Lehrstuhl für Germanistik des Willy Brandt Zentrums für Deutschland- und Europastudien der Universität Wrocław.

 

  • Narracje (i) infrastruktury. »Mit Ziem Odzyskanych« w pamięci politycznej wczesnej Polski Ludowej (na przykładzie Góry św. Anny i Ślęży), Poznań 2016, s. 437.
  • Niemcy czytają Herberta, pod red. Piotra Przybyły, Kraków: Universitas 2021 [w przygotowaniu]
  • Niemieckojęzyczni laureaci literackiej Nagrody Nobla. Materiały edukacyjne, pod red. Piotra Przybyły i Dariusza Wojtaszyna, Wrocław: CSNE 2019
  • Herr Cogito im Garten. Zbigniew Herbert, hgg. von Andreas Lawaty, Piotr Przybyła und Marek Zybura, Osnabrück: fibre 2018.
  • Filologia trudnego sąsiedztwa. Tom studiów dedykowany Profesorowi Markowi Zyburze w 60-lecie urodzin, pod red. Krzysztofa Ruchniewicza we współpracy z Piotrem Przybyłą i Dariuszem Wojtaszynem, Wrocław: Quaestio 2017.
  • Topologia Nicości. O Pomniku Pomordowanych Żydów Europy, w: Orbis Linguarum vol. 54 (2020), s. 185-203.
  • Geohardware. The (post)monumental landscape of St Anne Mountain, in: Monument. Central and Eastern Europe 1918-2018, eds. Agnieszka Tarasiuk, Anna Miczko, Warszawa: Muzeum Narodowe 2019, p. 19-23.
  • Geohardware. Krajobraz (post)monumentalny Góry św. Anny, w: Pomnik. Europa Środkowo-Wschodnia, red. Agnieszka Tarasiuk, Anna Miczko, Warszawa, Muzeum Narodowe 2019, 19-24.
  • Miejsce pamięci (Erinnerungsort, Gedächtnisort); Pamięć kulturowa / Kultura pamięci (kulturelles Gedächtnis / Erinnerungskultur); "Pruska fala" („Preußenwelle"), [hasła] w: Słownik współczesnej kultury krajów języka niemieckiego, red. Krzysztof Ruchniewicz, Marek Zybura, Poznań: Wydawnictwo Nauka i Innowacje 2019, ss. 223-224, 283-285, 309-310.
  • Czy Polacy czytają niemieckich noblistów?, w: Niemieckojęzyczni laureaci literackiej Nagrody Nobla. Materiały edukacyjne, pod red. Piotra Przybyły i Dariusza Wojtaszyna, Wrocław: CSNE 2019, s. 17-33.
  • Der Barbar, wie er in die Welt kam. Eine (polnisch-)deutsche Transfergeschichte, in: Herr Cogito im Garten. Zbigniew Herbert, hgg. von Andreas Lawaty, Piotr Przybyła und Marek Zybura, Osnabrück 2018, S. 297-213.
  • Matuga kommt (nicht an). Über Marian Pankowskis deutsches Debüt, in: In officio amicitiae. Andreas Lawaty dem Grenzgänger und Freund zum 65. Geburtstag, hgg. von Krzysztof Ruchniewicz, Stefan Troebst und Marek Zybura, Dresden: Neisse 2018, S. 509-530.
  • Die Heilige und der Vulkan. Der (Sankt) Annaberg. in: 20 Deutsch-polnische Erinnerungsorte, hrsg. von Hans-Henning Hahn, Robert Traba, Paderborn: Schöningh 2018 
  • Święta i wulkan. Góra św. Anny. w: Wyobrażenia o przeszłości. Polsko-niemieckie miejsca pamięci, pod red. Hansa-Henninga Hahna, Roberta Traby, Warszawa: Scholar 2018, s. 171-191
  • Krzyżak wiecznie żywy. (Re-)kolekcje imagologiczne na Święto 15 Lipca, w: Filologia trudnego sąsiedztwa. Tom studiów dedykowany Profesorowi Markowi Zyburze w 60-lecie urodzin, pod red. Krzysztofa Ruchniewicza we współpracy z Piotrem Przybyłą i Dariuszem Wojtaszynem, Wrocław 2017, s. 257-272.
  • Stanisław Przybyszewski (1868-1927). Weichensteller des literarischen Transfers, w: Krzysztof Ruchniewicz, Marek Zybura (red.), Der du mein ferner Bruder bist... Polens Deutschlandfreunde in Porträts, Osnabrück 2017 (przedruk tomu: Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung 2017).
  • Germanistik und die deutsche Minderheit in Polen, w: Wojciech Kunicki, Marek Zybura (red.), Geschichte der literaturwissenschaftlichen Germanistik in Polen, t. II, Kulturpolitik und Kulturtransfer, Leipzig 2016, s. 155-180. 
  • Jedyne, co mnie wtedy ratowało, to lektura Herberta. Z Adamem Zagajewskim i Ryszardem Krynickim rozmawiają Andreas Lawaty i Marek Zybura, rozmowę opracował i do druku podał Piotr Przybyła, „Odra” 2016, nr 12, s. 39-49.
  • 1410, »gedächtnisfrisch«. Deutsche und polnische Tannenberg-/Grunwald-Imaginationen zwischen Geschichte und Gedächtnis (1789-1914). [W:] Narrative des Nationalen. Deutsche und polnische Nationsdiskurse im 19. und 20. Jahrhundert, hrsg. von Izabela Surynt und Marek Zybura. Osnabrück 2010, s. 159-180.
  • Wiedergewonnene Gebiete als Vor- und Feststellung. Zum Verhältnis von Propaganda, Migration und Besiedlung von Polens neuen Gebieten im Jahr 1945. [W:] Wahl und Wagnis Migration. Beiträge des Promotionskollegs Ost-West. Hgg. von S. Flegel, A. Hartmann und F. Hoffmann. Berlin 2007, s. 97-126. 

  • kulturelles/politisches Gedächtnis
  • historische Stereotypenforschung
  • Kulturtransfer und Translatologie (im deutsch-polnischen Kontext)
  • DAAD-Stipendiat am Institut für Deutsche Philologie der Freien Universität Berlin (1999),
  • KAAD-Stipendiat am Institut für Deutschlandforschung, Ruhr Universität Bochum (2006),
  • Aufnahme ins Promotionskolleg Ost-West der Ruhr Universität Bochum (2005-2006, finanziert durch Stipendien der Stiftung Mercator und der Volkswagen-Stiftung)
  • Deutsch, Polnisch